در این پست، شعری از سهراب سپهری را همراه با ترجمه در اختیار علاقه مندان به زبان انگلیسی قرار می دهیم. همچنین این پست برای علاقه مندان به شعر و ادبیات فارسی نیز مورد استفاده می باشد. بسیاری از کاربران دنبال اشعار انگلیسی و یا شعرهای فارسی به انگلیسی هستند که به سختی می توانند آنها را پیدا کنند. سایت Languagedownload با قرار دادن گزیده ای از اشعار بزرگان به صورت رایگان برای شما عزیزان، قصد دارد رضایت زبان آموزان و کاربران عزیز را نسبت به سایت بی نظیر لنگوئیج دانلود جذب کند.
قسمت سی و یک ام از شعر سهراب سپهری، به نام ” پرهای زمزمه ” را بر روی سایت قرار داده ایم: (برای مشاهده روی ادامه مطلب کلیک کنید)
پیشنهادهای ویژه
بسته کامل کتابهای داستان انگلیسی (PDF, MP3)
صدها کتاب داستان سطح بندی شده، بهترین منبع برای یادگیری و تقویت زبان با داستان
نرم افزار داستانهای کوتاه انگلیسی با ترجمه فارسی (ویژه اندروید)
داستانهای کوتاه سطح بندی شده، همراه با فایل صوتی و هایلایت هوشمند و تمرین
نرم افزار تقویت درک مطلب انگلیسی (ویژه اندروید)
متن های مخصوص درک مطلب با ترجمه فارسی، همراه با فایل صوتی و هایلایت هوشمند و تمرین
The Murmuring Feathers
The snow has not yet thawed.
The reverse lotuses of umbrellas have not yet closed.
Trees are not yet perfect.
Beneath the snow, the paper’s desire to float in the wind.
The wet sight in the insect’s eyes
And the rise of a frog’s head out of the Horizon of Life’s Perception.
Our trays are not yet filled with words about samosa and the New Year’s Eva.
In a climate where the growth of a stalk makes no echo
Nor can the chant of a feather be heard from within a chink in the snow’s verse
I hunger for murmur.
The fowl has not yet croaked on the delirious fence of March.
What shall I do then
I who hunger for murmur
In the barest chantless season of the year?
I had better rise
Pick my brush
And paint a fowl on the Canvas of my solitude.
پیشنهادهای ویژه
نرم افزار دوره کامل آموزش انگلیسی (ویژه اندروید)
نرم افزار اندروید دلفین همراه با صدا و تمرین، از الفبا تا سطوح بالا، به صورت کاملا خودآموز و بدون نیاز به استاد
“ترجمه فارسی”
پرهای زمزمه
مانده تا برف زمین آب شود.
مانده تا بسته شود این همه نیلوفر وارونه ی چتر.
ناتمام است درخت.
زیر برف است تمنای شنا کردن کاغذ در باد.
و فروغ تر چشم حشرات
و طلوع سر غوک از افق درک حیات.
مانده تا سینی ما پُر شود از صحبت سنبوسه و عید.
در هوایی که نه افزایش یک ساقه طنینی دارد
و نه آواز پَری می رسد از روزنه منظومه ی برف
تشنه ی زمزمه ام.
مانده تا مرغ سر چینه ی هذیانی اسفند صدا بردارد.
پس چه باید بکنم،
من که در لخت ترین موسم بی چهچه سال
تشنه ی زمزمه ام؟
بهتر آن است که برخیزم
رنگ را بردارم
روی تنهایی خود نقشه ی مرغی بکشم.