برترین و پرفروش ترین محصولات

 قابلیتهای اپلیکیشن جامع آموزش زبان دلفین (مخصوص اندروید)

شامل زبانهای مختلف از جمله : انگلیسی ، آلمانی، فرانسوی (در حال تکمیل) امکان دانلود، نصب و استفاده از محصولات آموزشی متنوع از زبانهای مختلف. با قابلیت هایلات هوشمند، متن ها را همراه با صوت آنها به راحتی و بدون سردرگمی مطالعه کنید.  پشتیبانی قوی و بروزرسانی های متعدد همراه با دو اپلیکیشن مجزا دیکشنری و جعبه لایتنر نمایش دیکشنری (انگلیسی به فارسی، انگلیسی به انگلیسی) با زدن روی هر کلمه و امکانات بی شمار دیگر… برای اطلاعات بیشتر و نصب رایگان این اپلیکیشن بر روی دکمه زیر کلیک کنید : هم اکنون رایگان نصب کنید

آموزش مقدماتی انگلیسی


 

 

آموزش انگلیسی اندرویدpack-kamel pack-film آموزش مکالمه انگلیسی به فارسی

 

text
sticky-head-tests sticky-head-kudakan
teofl pack-kudakan
ielts  
telegram-german telegram-story

قطعه ای از شعر سهراب سپهری به نام صدای دیدار – با ترجمه انگلیسی

توسط | تیر ۱۳, ۱۳۹۷

در این پست، شعری از سهراب سپهری را همراه با ترجمه در اختیار علاقه مندان به زبان انگلیسی قرار می دهیم. همچنین این پست برای علاقه مندان به شعر و ادبیات فارسی نیز مورد استفاده می باشد. بسیاری از کاربران دنبال اشعار انگلیسی و یا شعرهای فارسی به انگلیسی هستند که به سختی می توانند آنها را پیدا کنند. سایت Languagedownload با قرار دادن گزیده ای از اشعار بزرگان به صورت رایگان برای شما عزیزان، قصد دارد رضایت زبان آموزان و کاربران عزیز را نسبت به سایت بی نظیر لنگوئیج دانلود جذب کند.

 

– جهت مشاهده و تهیه پکیج ویدیویی آموزش زبان انگلیسی، اینجا را کلیک کنید.

 

– کامل ترین نرم افزار مکالمه انگلیسی به فارسی اندروید

 

قسمت بیست و هشتم از شعر سهراب سپهری، به نام " صدای دیدار " را بر روی سایت قرار داده ایم: (برای مشاهده روی ادامه مطلب کلیک کنید)

 

The Sound Of Visit

Basket in hand I made for the fruit market. It was morning.

Fruits were singing. Fruits were singing in the sun.

On the trays, life was dreaming of eternal surfaces on the Perfection of Skins.

 

Anxiety of orchards glittered in the shadow of each fruit.

Some unknown thing floated in the shining of quinces.

Each pomegranate extended its colour to the land of the pious.

Alas, the vision of fellow citizens

Was a tangent on the flourishing surface of oranges.

 

I went back home.

"Have you bought any fruits?" Mother asked.

How can this basket hold fruits of infinity?

I asked you to buy a kilo of fine pomegranates.

I tried a pomegranate,

It brimmed over this basket.

What about the quinces? And lunch…?

 

At noon the image of the quince reflected in mirrors stretched to the far edge of life.

 

"ترجمه فارسی"

 

صدای دیدار

با سبد رفتم به میدان، صبحگاهی بود.

میوه ها آواز می خواندند. میوه ها در آفتاب آواز می خواندند.

در طبق ها، زندگی روی کمال پوست ها خواب سطوح جاودان می دید.

 

اضطراب باغ ها در سایه ی هر میوه روشن بود.

گاه مجهولی میان تابش بِه ها شنا می کرد.

هر اناری رنگ خود را تا زمین پارسایان گسترش می داد.

بینش همشهریان، افسوس،

بر محیط رونق نارنج ها خط مماسی بود.

 

من به خانه بازگشتم. مادرم پرسید:

میوه از میدان خریدی هیچ؟

میوه های بی نهایت را کجا می شد میان این سبد جا داد؟

گفتم از میدان بخر یک من انار خوب.

امتحان کردم اناری را

انبساطش از کنار این سبد سر رفت.

بِه چه شد؟ آخر خوراک ظهر…؟

 

ظهر از آینه ها تصویر بِه تا دوردست زندگی می رفت.

 

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *